[N.O. SAINTS] Intervista all’insider: Ramon Vargas

Benvenuti, amanti della NFL! Con questo articolo voglio inaugurare il primo blog italiano dedicato alla squadra di New Orleans, in collaborazione con lo staff di Saints Italia e Endzone.it. Quale modo migliore di iniziare la stagione se non con l’analisi di un vero insider dei New Orleans Saints?

Il sottoscritto, Federico Ferrari, è riuscito ad ottenere un’intervista con Ramon Vargas, giornalista  di New Orleans che scrive per il quotidiano “The Advocate”. Ramon segue la squadra da qualche anno e potete seguire i suoi aggiornamenti su Twitter cliccando qui @RVargasAdvocate. Bando alle ciance, andiamo subito a sentire cosa ha da dirci Ramon sui Saints e sulla città di New Orleans!

[FF] Ciao Ramon, innanzitutto parlaci un po’ di te e del tuo rapporto con i Saints: tifavi fin da bambino o ti sei appassionato più tardi? (Hi Ramon, first of all tell us a little bit about yourself and your connection with the Saints: were you a Saints fan as a kid or did you “get the Saints fever” later?)

[RV] Sono cresciuto a Metairie, una zone periferica di New Orleans. Da piccolo andavo a vedere le partite con i miei genitori e alcuni dei miei primi ricordi riguardano i giorni in cui Bobby Hebert era il quarterback, Morten Andersen il kicker e Rickey Jackson il linebacker.

Al college e anche successivamente ho lavorato per un giornale di New Orleans, il “Times-Picayune“, e mi occupavo della sezione della cronoca giudiziaria e delle forze dell’ordine. Per un periodo ho anche seguito la politica locale in una città chiamata Slidell. Poi il T-P ha smesso di consegnare giornali quotidianamente e un altro giornale, “The Advocate“, ha iniziato a stampare un quotidiano a New Orleans per la consegna a domicilio (il giornale va in stampa nella vicina Baton Rouge). The Advocate offriva un lavoro come reporter dei Saints: ho deciso di mandare la mia candidatura e sono stato fortunato ad ottenere il posto. Oltretutto, conoscevo già molte persone che avevano iniziato a lavorare per l’edizione di New Orleans dell’Advocate.

Quando segui la squadra le giornate sono lunghe e anche il viaggio a volte lo è ma è un lavoro molto divertente. So quanto questa squadra sia importante per la città e mi rendo conto di avere una grande responsabilità.

(I grew up in Metairie, which is a suburb and neighbor of New Orleans. I grew up going to games with my parents, and some of my earliest memories were the days with Bobby Hebert as quarterback, Morten Andersen at kicker and Rickey Jackson at linebacker. In college and afterwards, I used to work for a New Orleans newspaper called The Times-Picayune, covering the courts and police beat, and I covered the city government in a city called Slidell for a while. The Times-Picayune then stopped delivering papers daily, and the newspaper The Advocate (printed in nearby Baton Rouge) started a New Orleans edition for daily home delivery. The Advocate had an opening to cover the Saints. I knew a lot of people who had gone to work for The Advocate’s N.O. edition, so I applied and was fortunate to get the job. The days covering the team are long and the travel can be as well, but it’s a very fun job. I know how important the team is to this city, so I understand how big of a responsibility I have).

[FF] Vivi a New Orleans? Com’è la città?

(Do you live in New Orleans? Tell us something abot the city!)

[RV] Se sei cresciuto qui è difficile andare in giro senza incontrare qualcuno che conosci, il che fa sembrare New Orleans una città molto più piccola rispetto alla metropoli da 300.000 abitanti che in realtà è.

C’è sempre un posto aperto per bere un drink, un caffè o mangiare qualcosa. Quando ti sposti in altre città per seguire una partita fuori casa può essere difficile trovare qualcosa di aperto dove rilassarsi verso le 2 di notte, orario che a New Orleans è considerato da molti la metà di una bella serata fuori.

(If you grew up here, it’s hard to go somewhere without running into someone you know, which makes New Orleans feel smaller than the city of about 300,000 people that it is. There’s always a place that’s open here to grab a drink, have a coffee or have something to eat, so it can be difficult when you travel to other cities and want to go out to unwind after covering a night game and there’s nothing serving food or alcohol by the time 2 a.m. rolls around, when many in New Orleans consider that the middle of a good night out).

[FF] Il tuo lavoro ti permette di incontrare molti membri dei Saints: com’è Sean Payton di persona? E Rob Ryan? (Your job allows you to meet a lot of members of the Saints organization: what’s Sean Payton like in person?And Rob Ryan?)

[RV] Sean Payton è sempre molto concentrato e mi sembra sempre di fretta. E’ difficile sapere prima quale sarà il suo umore. Con l’avvicinarsi della Week 1 era di buon umore alle conferenze stampa e ha dato risposte ponderate il 90% delle volte. Rimane comunque un 10% delle volte quando è un po’ arrabbiato per chissà quale motivo e di ciò ne risente la conferenza stampa di quel giorno. A volte i reporter ricevono come risposta “Domanda stupida” o “Prossima domanda“, specialmente se si tratta di infortuni, una cosa di cui molto spesso non parla. I reporter, tuttavia, devono fare almeno un tentativo perchè a volte [Sean Payton] può dire qualcosa a riguardo. Ripeto, non è sempre facile capire come andrà perchè a volte è incline a dare risposte esaurienti sull’argomento.

Per quanto riguarda Rob Ryan, lui non è cresciuto a New Orleans ma ci si trova benissimo, molto meglio di molte persone di qui. Da ogni festa in città (Mardi Gras, San Patrizio, la Festa Greca) salta fuori qualche foto di Rob Ryan che fa baldoria per le strade.

NO.Irish.031614

(Ecco una delle foto a cui fa riferimento Ramon: Rob Ryan con birozzo e sigaro alla festa di San Patrizio. Che idolo! – pic credit: Veronica Dominach, the Advocate)

Le sue conferenze stampa sono imperdibili. Si vanta di quanto sia bello e di quanti Super Bowl abbia vinto come assistant coach in più di suo fratello Rex (head coach dei Jets). Poi racconta storie divertentissime, come quando ha raccontato, totalmente a caso, che era stato morso da un bulldog. Ha continuato scherzosamente dicendo di non preoccuparsi e aggiungendo “dovreste vedere il bulldog“, lasciando sottintendere che il cane avevo avuto la peggio dopo lo “scontro”. Poi si è reso conto che alcuni avrebbero potuto traviare il senso delle sue parole così ha astutamente aggiunto “No, in realtà sono sicuro che il cane sta bene.

Nonostante la sua immagine pubblica Ryan è un coach molto intelligente che da risposte illuminanti alle domande sul football, sia che riguardino gli schemi che i giocatori.

(Sean Payton is always intensely focused and strikes me as always being in a hurry. It can be difficult to anticipate the mood he is in. He’s been in a good mood heading into Week 1 this year at news conferences and given thoughtful answers I’d say 90 percent of the time. But there’s that 10 percent where he’s not pleased for whatever reason and it’ll carry over into his news conference of the day. Reporters at times will get a ‘dumb question’ from him or ‘next question,’ especially if it’s about an injury to a player, which is something he more often than not won’t discuss but reporters need to at least ask him about on the chance he does offer something. Again, it’s difficult to know exactly when that’ll happen, because sometimes he will give an informative answer about such a situation. As far as Rob Ryan, he didn’t grow up in New Orleans, but he fits in more than most people who grew up here. Pretty much any civic party (Mardi Gras, St. Patrick’s Day parade, Greek fest) since he’s been here produces photos of Rob Ryan partying in the streets. His press conferences are must-watch events. He brags about how handsome he is, how he’s won more Super Bowls as an assistant than has his brother, Rex (coach of the Jets). And he tells hilarious stories, such as one where he randomly mentioned he was bit by a bulldog. He joked that we shouldn’t worry and ‘you should see the bulldog,’ which is a phrase that implies the bulldog was worse off than he was after he and the bulldog had their encounter. But then he realized some people in the public may misinterpret that he had done something to the animal, so very slyly he added, ‘No, no, actually, I’m sure the bulldog is fine.’ Despite Rob’s persona, he’s a very intelligent coach who gives enlightening answers to football-related questions, whether about schemes or players).

[FF] E dei giocatori che mi dici? Chi è il più simpatico dello spogliatoio? (What about the players? Who’s the funniest guy in the locker room?)

[RV] Ci sono un sacco di personaggi esagerati. Uno di questi è Junior Galette [Outside Linebacker titolare, n.d.r.], che per esempio ha detto che è cresciuto senza un cucchiaio d’argento in bocca quando era piccolo ad Haiti ma ora può permettersi un cucchiaio d’oro per lui e per suo figlio, ora che ha firmato il prolungamento del contratto per 4 anni a 41,5 milioni di dollari. Cose argute di questo genere, insomma.

La sincerità di Kenny Vaccaro spesso coglie impreparati i giornalisti, a volte in modo anche divertente. Ad esempio, la gente gli parla e si aspetta una risposta del tipo “io e i miei compagni non diamo peso a ciò che gli altri si aspettano da noi” mentre Vaccaro risponde che lui controlla ossessivamente il suo nome su Twitter per vedere cosa dicono gli altri di lui. E poi aggiunge che lo fanno anche tutti gli altri, indipendentemente da quello che dicono. Ciò è in contrasto con quello che dice [per esempio] Jairus Byrd, “Non mi interessa quello che dicono i media, mi concentro solo sulla vittoria“. Anche Vaccaro si concentra sulla vittoria ma non nasconde che gli piace leggere gli articoli scritti su di lui.

Infine c’è Zach Strief [Right Tackle titolare, n.d.r.] che probabilente è quello che da le risposte più informative alle domande che vengono poste in quello spogliatoio. Starlo a sentire è come ascoltare un professore che insegna football e parla di schemi, dell’aspetto economico dello sport o qualunque altra cosa. 

(There’s a lot of larger-than-life personalities. one of them is Junior Galette, who for example said he didn’t grow up with a silver spoon in his mouth as a child in Haiti but now could afford a gold spoon for himself and his son after signing his four-year, $41.5 million contract extension. Clever things like that. Kenny Vaccaro’s frankness catches a lot of reporters off guard in at times funny ways. For example, people will talk to him expecting to get a story about how he and his teammates ignore the expectations others set for them, and Vaccaro will answer with how he checks his name on Twitter obsessively to see what people say about him. And then he says so does everyone in that locker room no matter what they say. Contrast that with Jairus Byrd who says, ‘Well, I don’t pay attention to what media say, I just focus on winning.’ Vaccaro focuses on winning, but he won’t hide that he likes reading articles written about him. Lastly, Zach Strief gives perhaps the most educational answers to questions asked in that locker-room. It is like listening to a professor teaching a master’s class in football listening to him speak about football schemes, the business aspect of the sport, whatever it may be).

[FF] Il Superdome: la maggior parte dei tifosi internazionali l’hanno visto solo in TV durante le partite. Che emozioni si provano a vedere un match in quello stadio con tutti quei tifosi che urlano a squarciagola? (The Superdome: most of us “international” fans have seen it only on TV. What kind of emotions does one feel in there during a game, with all the fans cheering loudly?)

[RV] Non esagero quando dico che ci sono dei momenti in cui non senti quello che pensi in quell’edificio. E non puoi neanche comunicare con la persona di fianco a te dopo un big play. Come spettatore è un’atmosfera incredibilmente divertente. Come giornalista al lavoro, specialmente se hai una scadenza ravvicinata per una partita in fascia serale, può essere disorientante – non oso immaginare come possa essere per un quarterback che cerca di dirigere l’attacco in quel casino!

(It’s no exaggeration that there are times you simply can’t hear yourself think in that building. And you can’t even communicate with the person next to you after a big play. As a spectator that’s an unbelievably fun atmosphere to be in. As a working writer, especially if you’re on a tight deadline for a night game, it can be bewildering — I can’t imagine what it can be like for quarterbacks trying to orchestrate an offense in that madness!)

[FF] Finalmente sappiamo i nomi dei 53 giocatori che inizieranno la stagione con i Saints: cose ne pensi del roster di quest’anno? Quale sarà il record dei Saints alla fine della regular season secondo te? (Finally, we know the names of the 53 players that will start the 2014 season with the Saints: what do you think of theis roster? Your prediction for the Saints’ record at the end of the regular season?)

[RV] Considerando gli investimenti che la squadra ha fatto in offseason, che penso siano tutti intelligenti e di buona qualità, sarebbe una delusione se non si arrivasse almeno al NFC Championship Game, per la terza volta con Sean Payton come coach. Capisco che alcuni siano preoccupati per la scarsa profondità della panchina alla posizione di cornerback dietro al titolare Keenan Lewis ma ci sono così tante altre posizioni messe bene che solo quel problema non può rovinare i piani dei Saints quest’anno. Per queste ragioni credo che finiranno con un record di 12-4.

(Given the investments this team made in the offseason, which I think were all smart and merited, it’d be a disappointment if the team didn’t at least crack the NFC Championship Game for a third time under Payton. I realize some have questions about the depth at cornerback under entrenched starter Keenan Lewis, but too many other spots on the field seem to be In too good a shape for that alone to doom the things the Saints can accomplish this year. I therefore call a 12-4 regular-season record).

[FF] Domenica si comincia contro i Falcons: pensi che la nostra secondaria sia pronta ad affrontare una coppia di ottimi ricevitori come Julio Jones e Roddy White? (Sunday the Saints kick off the new season against the Falcons: do you think our secondary is ready to go against a pretty good pair of WRs like Julio Jones and Roddy White?)

[RV] Sarà un test importante, specialmente per il cornerback Patrick Robinson che avrà il compito di badare a Roddy White, con Keenan Lewis su Julio Jones. Ma non dimentichiamo che i Saints hanno già battuto questo duo in precedenza e contro Atlanta hanno un record di 13-3 con Drew Brees e 12-2 con Sean Payton. So che le vecchie partite non influenzeranno l’esito della partita di domenica ma se non altro penso che questo dimostri possiamo essere sicuri che i Saints saranno pronti ad affrontare/ad attarsi a tutti i lanci che verranno da Atlanta, che è comunque un avversario che conoscono bene.

(It’ll be a big test, especially for CB Patrick Robinson, who’ll be responsible for Roddy White, with Keenan Lewis on Julio Jones. But recall the Saints have beaten that duo before and are 13-3 under Drew Brees and 12-2 with Sean Payton against Atlanta. I know past games won’t affect Sunday’s outcome, but I think if anything that shows it’s a safe bet the Saints will be ready for/adjust to whatever is thrown at them by Atlanta, a familiar opponent if nothing else).

Conclusa l’intervista a Ramon Vargas (che ringrazio ancora tantissimo), non mi resta che augurare a tutti i lettori un buon inizio di stagione!

Per seguire tutti gli aggiornamenti dei Saints in italiano collegatevi con Saints Italia su Facebook (facebook.com/SaintsItalia) e/o su Twitter (@SaintsItalia)!